宴柳毅詩

碧雲悠悠兮涇水東流,傷嗟美人兮雨泣花愁。尺書遠達兮以解君憂,哀冤果雪兮還處其休。 荷君和雅兮感甘羞,山家寂寞兮難久留,欲將辭去兮悲綢繆。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 涇水:(jīng shuǐ) 指涇河,位於中國陝西省。
  • :(jiē) 嘆息,感嘆。
  • 雨泣花愁:比喻悲傷至極,如同雨中的花朵般淒涼。
  • 尺書:指書信。
  • 哀冤:悲痛和冤屈。
  • :洗清,昭雪。
  • 荷君:對對方的尊稱,意爲「承蒙您的」。
  • 和雅:溫和文雅。
  • 甘羞:美味的食物。
  • 山家:山中的居所,這裏指隱居之地。
  • 綢繆:(chóu móu) 纏綿,依依不捨。

翻譯

碧雲悠悠,涇水向東流去,我爲那美人悲傷嘆息,她如雨中的花朵般哭泣憂愁。一封書信遠道而來,以解你的憂愁,你的悲痛和冤屈終於得到昭雪,回到了平靜的生活。 承蒙您的溫和文雅,讓我感受到了美味的食物,但山中的居所寂寞難耐,難以長久停留。我想要離開,卻又依依不捨,心中充滿了悲傷。

賞析

這首詩描繪了一種深沉的離別之情和對美好時光的留戀。詩中,「碧雲悠悠兮涇水東流」以自然景象開篇,營造出一種悠遠而悽美的氛圍。隨後的「傷嗟美人兮雨泣花愁」則通過比喻表達了深切的同情和哀傷。詩的後半部分,通過對「尺書」、「哀冤」、「荷君和雅」等詞語的運用,展現了詩人對友人的關懷及對隱居生活的無奈和不捨。整首詩情感真摯,語言優美,表達了詩人對友情的珍視和對離別的深切感受。

洞庭龍君的其他作品