(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 開尊:指舉杯飲酒。
- 南威:古代美女名,此處指美女。
- 西子:即西施,古代四大美女之一,此處亦指美女。
- 向晚:傍晚。
- 紅淚:指女子的眼淚,因悲傷而流下的淚水。
翻譯
昨天花朵芬芳豔麗,我們舉杯共飲,幾乎一同陶醉。 今天早晨風雨交加,我感到人生事多惆悵。 南威病重無法起身,西施也已老去。 傍晚時分,四周寂靜無人,我們相互依偎,流下了悲傷的紅淚。
賞析
這首作品通過對比昨日與今朝的景象,表達了詩人對人生變遷的感慨。詩中「昨日芳豔濃,開尊幾同醉」描繪了昨日的美好時光,而「今朝風雨惡,惆悵人生事」則突顯了今朝的困境與惆悵。後兩句以南威和西子的病老,象徵了美人的遲暮,增添了詩的哀愁氛圍。結尾的「向晚寂無人,相偎墮紅淚」則以傍晚的寂靜和相互依偎的悲傷,深化了詩的主題,展現了人生無常與美好易逝的感慨。

羅隱
羅隱,字昭諫,新城(今浙江省杭州市富陽區新登鎮)人,唐末五代時期詩人、文學家、思想家。
大中十三年(公元859年)底至京師,應進士試,歷七年不第。鹹通八年(公元867年)乃自編其文爲《讒書》,益爲統治階級所憎惡,所以羅袞贈詩說:“讒書雖勝一名休”。後來又斷斷續續考了幾年,總共考了十多次,自稱“十二三年就試期”,最終還是鎩羽而歸,史稱“十上不第”。黃巢起義後,避亂隱居九華山,光啓三年(公元887年),55歲時歸鄉依吳越王錢鏐,歷任錢塘令、司勳郎中、給事中等職。公元909年(五代後梁開平三年)去世,享年77歲。
著有《讒書》及《太平兩同書》等,思想屬於道家,其書乃在力圖提煉出一套供天下人使用的“太平匡濟術”,是亂世中黃老思想復興發展的產物。
► 510篇诗文