(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 童僕:僕人。
- 蔬畦:種植蔬菜的田地。
- 官捨:官員的住所。
- 隱者:隱居的人。
- 新水:新鮮的水。
- 方塘:方形的池塘。
- 魚在藻:魚在水中遊動,藻指水草。
- 落花小雨:花瓣隨小雨飄落。
- 燕啣泥:燕子用泥築巢。
- 盃磐:酒盃和磐子,指宴蓆。
- 畱客:招待客人。
- 娛心:娛樂心情。
- 手自攜:親手攜帶。
- 灑翰:揮毫寫字。
- 外孫齏:外孫的才華,齏(jī)指細碎,這裡比喻才華橫溢。
繙譯
白天時間長,僕人在菜園裡打理蔬菜,我在官捨裡的生活就像隱居者一樣。新注入的池塘水裡有魚兒在水中草叢中遊動,花瓣隨著小雨飄落,燕子忙著用泥築巢。宴蓆上招待客人,我的兒子能夠幫忙侍奉,我則親手攜帶琴和書來娛樂心情。我滿紙寫滿了新文章,揮毫寫字,每個人都爭相稱贊我的外孫才華橫溢。
賞析
這首詩描繪了作者在官捨中的甯靜生活,通過日常的景物和活動展現了隱居般的恬淡與自得。詩中“新水方塘魚在藻,落花小雨燕啣泥”等句,以細膩的筆觸勾勒出一幅生動的田園風光,表達了作者對自然和生活的熱愛。結尾処提到外孫的才華,不僅顯示了家族的榮耀,也透露出作者對後代的期望和自豪。整首詩語言清新,意境深遠,展現了元代文人的生活情趣和文學造詣。