(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 修塘:修整過的池塘。
- 帶長堤:環繞着長長的堤岸。
- 參雲起:高聳入雲。
- 疏雨:稀疏的雨。
- 淺渚:淺水中的小洲。
- 文軒:有文采的軒廊。
- 櫺檻:窗戶的欄杆。
- 宛在:彷彿在。
- 中沚:水中的小洲。
- 輕華:輕盈的花瓣。
- 細藻:細小的水草。
- 遊鯉:遊動的鯉魚。
- 式相見:以禮相見。
- 澹忘言:平靜到無話可說。
- 流鶯語:黃鶯的鳴叫聲。
翻譯
修整過的池塘環繞着長長的堤岸,柳樹的綠色高聳入雲。稀疏的雨點落在高大的樹林上,淺水中的小洲上春水涌動。有文采的軒廊敞開着窗戶的欄杆,彷彿坐落在水中的小洲上。流水波盪着輕盈的花瓣,細小的水草間遊動的鯉魚跳躍。故人以禮相見,離別之情又像什麼呢?我們相對而坐,平靜到無話可說,只是靜靜地聽着黃鶯的鳴叫聲。
賞析
這首作品以細膩的筆觸描繪了春日池塘邊的景色,通過「柳色參雲起」、「淺渚生春水」等意象,生動展現了春天的生機與活力。詩中「文軒敞櫺檻,宛在水中沚」一句,巧妙地將建築與自然景色融爲一體,營造出一種寧靜而優雅的氛圍。後兩句「故人式相見,離別何所似」則表達了詩人對離別之情的深沉感慨,而「相對澹忘言,坐聽流鶯語」則以靜謐的場景收尾,留給讀者無限的遐想空間。