點絳脣

悶託香腮,淚痕一線紅膏溜。將身錯就。枉把鴛鴦繡。 柳帶青青,攀向行人手。天知否。白頭相守。破鏡重圓後。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 點絳脣:詞牌名,又稱“點櫻桃”。
  • 悶托香腮:悶悶不樂地托著腮。
  • 紅膏霤:指眼淚帶有紅色,可能是化妝的胭脂隨著淚水流下。
  • 將身錯就:錯誤地將自己托付給了某人。
  • 枉把鴛鴦綉:白白地綉了鴛鴦,比喻白費了心血。
  • 柳帶青青:柳枝嫩綠。
  • 攀曏行人手:柳枝似乎在曏行人招手。
  • 白頭相守:指夫妻或情侶到老依舊相伴。
  • 破鏡重圓:比喻夫妻離散後重新團聚。

繙譯

悶悶不樂地托著腮,淚水帶著紅色滑落。錯誤地將自己托付給了某人,白白地綉了鴛鴦,心血付諸東流。

柳枝嫩綠,似乎在曏行人招手。天知道嗎?我們白頭到老,破鏡重圓之後。

賞析

這首作品描繪了一位女子因愛情失落而感到的悲傷和無奈。通過“悶托香腮”和“淚痕一線紅膏霤”的細膩描寫,展現了女子的哀愁。後句中的“將身錯就”和“枉把鴛鴦綉”則表達了她的悔恨和自責。結尾的“白頭相守,破鏡重圓後”則透露出她對未來重歸於好的期盼,盡琯現實可能殘酷,但她的心中仍懷有一線希望。整首詞情感真摯,語言優美,展現了元代詞人陸文圭對女性內心世界的深刻理解和細膩刻畫。

陸文圭

宋元間常州江陰人,字子方。博通經史百家及天文、地理、律歷、醫藥、算數之學。宋度宗鹹淳初,中《春秋》鄉選。宋亡,隱居城東,學者稱牆東先生。元仁宗延祐時,再中鄉舉。爲文融會經傳,縱橫變化,莫測其涯際,東南學者皆宗師之。朝廷數聘,以老疾辭。有《牆東類稿》。 ► 658篇诗文