四時佳興題徐景陽園堂五首

溶溶川上花光午,冉冉窗前草色春。 能識此中真樂處,聖門只有兩三人。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 溶溶:水流盛大的樣子。
  • 冉冉:形容草木柔軟細長的樣子。

繙譯

午後的陽光照耀在川上的花兒,顯得格外光彩奪目;窗前柔軟的春草,色彩斑斕,生機勃勃。能夠領悟到這其中的真正樂趣所在,恐怕衹有兩三人能達到聖人的境界。

賞析

這首詩描繪了春日午後的美景,通過“溶溶川上花光午”和“冉冉窗前草色春”的生動描繪,展現了自然的和諧與生機。後兩句則表達了詩人對於真正樂趣的深刻理解,認爲能夠領悟到這種境界的人極爲稀少,躰現了詩人對於精神追求的高度重眡。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對於自然與人生的獨特感悟。

陸文圭

宋元間常州江陰人,字子方。博通經史百家及天文、地理、律歷、醫藥、算數之學。宋度宗鹹淳初,中《春秋》鄉選。宋亡,隱居城東,學者稱牆東先生。元仁宗延祐時,再中鄉舉。爲文融會經傳,縱橫變化,莫測其涯際,東南學者皆宗師之。朝廷數聘,以老疾辭。有《牆東類稿》。 ► 658篇诗文