雨中度南口
山寒絕禽鳥,獨聞子規啼。
石壁飛雨驟,衆木搖悽悽。
瘦馬蹴亂石,高下齧其蹄。
陟巘沮洳深,漸覺所歷低。
暝色起亭午,土屋流寒泥。
須臾過雷聲,倏忽生晴霓。
水清亦可度,戒僕踰前溪。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 子規:即杜鵑鳥,常在春末夏初時啼叫,聲音悽切。
- 瘦馬:指瘦弱的馬。
- 蹴(cù):踩,踏。
- 齧(niè):咬。
- 陟(zhì):登高。
- 巘(yǎn):山峯。
- 沮洳(jù rù):低溼之地。
- 亭午:正午。
- 倏忽(shū hū):突然,迅速。
- 晴霓:雨後天晴出現的彩虹。
翻譯
山中寒冷至極,連鳥兒都絕跡,只有杜鵑鳥在啼叫。石壁上雨水急速飛濺,樹木在風雨中搖曳,顯得淒涼。一匹瘦弱的馬在亂石間踩踏,高低不平地咬着蹄子。攀登山峯,經過低溼之地,漸漸感覺到所到之處地勢較低。傍晚時分,正午的陽光下,土屋裏流淌着寒冷的泥水。不久,雷聲響起,突然間天晴出現了彩虹。水流清澈,也可以渡過,告誡僕人要小心越過前面的溪流。
賞析
這首作品描繪了雨中穿越南口的艱辛旅程。詩中通過「山寒絕禽鳥」、「石壁飛雨驟」等意象,生動地表現了山中的荒涼與惡劣天氣。瘦馬在亂石中艱難行走,以及攀登山峯時的低溼之地,都反映了旅途的艱險。後半部分,雷聲與晴霓的對比,以及清澈的溪水,爲這趟旅程增添了一抹希望與寧靜。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對自然環境的深刻感受和對旅途的堅韌態度。