苦雨

積雨能令朱夏寒,少曾見日上三竿。 風吹滄海俄然立,水瀉銀河透底乾。 誰辦好心來拯溺,姑留老眼去觀瀾。 蛙聲只在牆根草,卻怪泥龍不久蟠。
拼音 分享图 朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 朱夏:指夏季。
  • 三竿:形容太陽升得很高,已經過了三根竹竿的位置,即天色已晚。
  • 滄海:大海。
  • 俄然:突然。
  • 透底乾:徹底乾涸。
  • 拯溺:救助溺水的人。
  • 觀瀾:觀看波瀾,比喻觀察事物的變化。
  • 泥龍:指泥塑的龍,這裏比喻雨水形成的泥濘。
  • :盤曲而伏。

翻譯

連綿的雨水使得本該炎熱的夏日變得寒冷,很少見到太陽升到三竿那麼高。 風一吹,大海彷彿突然站立起來,銀河般的水流也徹底乾涸。 誰能有好心來救助那些溺水的人,我姑且保留老眼去觀察這世間的波瀾。 蛙聲只在牆根的草叢中響起,卻奇怪那泥濘中的龍不久便不再盤曲。

賞析

這首作品通過描繪連綿雨水帶來的異常氣候和景象,表達了詩人對自然變化的深刻感受。詩中「積雨能令朱夏寒」一句,即展現了雨水對季節的異常影響,而「風吹滄海俄然立」則形象地描繪了風的力量和海的變幻。後兩句則透露出詩人對世事的洞察和對未來的期待,體現了詩人深邃的思考和超然的態度。

陸文圭

宋元間常州江陰人,字子方。博通經史百家及天文、地理、律歷、醫藥、算數之學。宋度宗鹹淳初,中《春秋》鄉選。宋亡,隱居城東,學者稱牆東先生。元仁宗延祐時,再中鄉舉。爲文融會經傳,縱橫變化,莫測其涯際,東南學者皆宗師之。朝廷數聘,以老疾辭。有《牆東類稿》。 ► 658篇诗文