貳吳再期憂在鰥曠今踐故秩兢惕中懷和榮木四章庸自策勵云爾

· 陳履
瞻彼日月,奄忽如茲。 皇皇四方,行將安之。 伊昔在吳,曾幾何時。 於斯來複,中心恧而。 惟澗有鬆,不移其根。 惟谷有蘭,幽芳自存。 藐予孤蹤,依依吳門。 依依何爲,俗美且敦。 伊昔百僚,無如餘陋。 古亦有言,用人惟舊。 五斗非貧,聞善斯富。 夜寐夙興,怯此內疚。 疾行多躓,高居或墜。 靜言念之,奈何不畏。 但自策蹇,敢曰希驥。 我聞跛鱉,千里可至。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 貳吳:指在吳地任職。
  • 再期:兩年。
  • 憂在鰥曠:擔憂孤獨無伴。
  • 今踐故秩:現在履行舊時的職責。
  • 兢惕:小心謹慎。
  • 和榮木:和諧繁榮的景象。
  • 奄忽:迅速,忽然。
  • 皇皇:盛大,莊嚴。
  • 伊昔:從前。
  • 中心恧而:內心感到羞愧。
  • 藐予孤蹤:微小的我孤獨無依。
  • 俗美且敦:風俗美好而淳樸。
  • 五鬭非貧:五鬭米,指官俸,非貧指不貧窮。
  • 夜寐夙興:晚睡早起,形容勤奮。
  • 疾行多躓:急行易跌倒。
  • 高居或墜:身処高位可能跌落。
  • 靜言唸之:靜靜地思考。
  • 但自策蹇:衹能自己鞭策自己。
  • 敢曰希驥:豈敢自稱希望成爲駿馬。
  • 我聞跛鱉:我聽說即使是跛腳的鱉。

繙譯

看著日月,忽然間就這樣過去了。 宏偉的天下,我將去往何方。 想起在吳地的時候,曾幾何時。 現在又廻到這裡,心中感到羞愧。 衹有澗邊的松樹,根深蒂固。 衹有山穀中的蘭花,幽香自存。 我這微小的身影,依戀著吳門。 依戀什麽呢,那裡的風俗美好而淳樸。 從前的同僚,沒有誰比我更簡陋。 古人有言,用人要重舊。 五鬭米雖不貧,但聽到善言才是富。 晚睡早起,生怕內心有愧。 急行易跌,高処可能墜落。 靜靜地思考,怎能不畏懼。 衹能自己鞭策自己,豈敢自稱希望成爲駿馬。 我聽說即使是跛腳的鱉,也能行千裡。

賞析

這首詩表達了作者在吳地任職兩年後的感慨與自省。詩中,作者通過日月、松樹、蘭花等自然景象,抒發了對時光流逝的無奈和對吳地風俗的依戀。同時,通過自謙與自策,展現了作者對職責的敬畏和對個人脩養的追求。詩的最後,以跛鱉千裡爲喻,表達了即使條件有限,也要努力前行的決心。整首詩語言簡練,意境深遠,躰現了作者的謙遜與堅靭。

陳履

明廣東東莞人,字德基,原名天澤。隆慶五年進士。歷知蒲圻、休寧、崇德知縣,官至廣西按察副使,兵備蒼梧。致仕後日以吟詠爲事。有《懸榻齋稿》。 ► 203篇诗文