貳吳再期憂在鰥曠今踐故秩兢惕中懷和榮木四章庸自策勵云爾
瞻彼日月,奄忽如茲。
皇皇四方,行將安之。
伊昔在吳,曾幾何時。
於斯來複,中心恧而。
惟澗有鬆,不移其根。
惟谷有蘭,幽芳自存。
藐予孤蹤,依依吳門。
依依何爲,俗美且敦。
伊昔百僚,無如餘陋。
古亦有言,用人惟舊。
五斗非貧,聞善斯富。
夜寐夙興,怯此內疚。
疾行多躓,高居或墜。
靜言念之,奈何不畏。
但自策蹇,敢曰希驥。
我聞跛鱉,千里可至。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 貳吳:指在吳地任職。
- 再期:兩年。
- 憂在鰥曠:擔憂孤獨無伴。
- 今踐故秩:現在履行舊時的職責。
- 兢惕:小心謹慎。
- 和榮木:和諧繁榮的景象。
- 奄忽:迅速,忽然。
- 皇皇:盛大,莊嚴。
- 伊昔:從前。
- 中心恧而:內心感到羞愧。
- 藐予孤蹤:微小的我孤獨無依。
- 俗美且敦:風俗美好而淳樸。
- 五鬭非貧:五鬭米,指官俸,非貧指不貧窮。
- 夜寐夙興:晚睡早起,形容勤奮。
- 疾行多躓:急行易跌倒。
- 高居或墜:身処高位可能跌落。
- 靜言唸之:靜靜地思考。
- 但自策蹇:衹能自己鞭策自己。
- 敢曰希驥:豈敢自稱希望成爲駿馬。
- 我聞跛鱉:我聽說即使是跛腳的鱉。
繙譯
看著日月,忽然間就這樣過去了。 宏偉的天下,我將去往何方。 想起在吳地的時候,曾幾何時。 現在又廻到這裡,心中感到羞愧。 衹有澗邊的松樹,根深蒂固。 衹有山穀中的蘭花,幽香自存。 我這微小的身影,依戀著吳門。 依戀什麽呢,那裡的風俗美好而淳樸。 從前的同僚,沒有誰比我更簡陋。 古人有言,用人要重舊。 五鬭米雖不貧,但聽到善言才是富。 晚睡早起,生怕內心有愧。 急行易跌,高処可能墜落。 靜靜地思考,怎能不畏懼。 衹能自己鞭策自己,豈敢自稱希望成爲駿馬。 我聽說即使是跛腳的鱉,也能行千裡。
賞析
這首詩表達了作者在吳地任職兩年後的感慨與自省。詩中,作者通過日月、松樹、蘭花等自然景象,抒發了對時光流逝的無奈和對吳地風俗的依戀。同時,通過自謙與自策,展現了作者對職責的敬畏和對個人脩養的追求。詩的最後,以跛鱉千裡爲喻,表達了即使條件有限,也要努力前行的決心。整首詩語言簡練,意境深遠,躰現了作者的謙遜與堅靭。