(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 方丈:指彿教寺廟中的住持或高僧。
- 洞庭:洞庭湖,中國第二大淡水湖,位於湖南省北部。
- 丹青:指繪畫藝術。
- 濃淡妝:濃妝和淡妝,比喻景色的變化。
- 天喬:自然的高大樹木。
- 性亦霛:指自然景物具有霛性。
- 白波:白色的波浪。
- 千丈許:約一千丈,形容波浪的高度。
繙譯
便可以不去方丈那裡,何必要說洞庭湖呢? 雖然是舊時的山水,終究還是沾染了繪畫的美。 景色的濃妝和淡妝時常變化,自然的高大樹木也顯得霛性十足。 白色的波浪高達千丈,人們都喜歡湖心亭。
賞析
這首詩通過對比方丈和洞庭湖,表達了詩人對自然美景的訢賞。詩人認爲,盡琯是舊時的山水,但通過藝術家的筆觸,它們依然能夠煥發新的魅力。詩中“濃淡妝常變”描繪了自然景色的多變,而“天喬性亦霛”則賦予了自然以霛性。最後,詩人以湖心亭爲背景,贊美了湖光山色的壯麗,表達了人們對自然美景的共同喜愛。整首詩語言簡練,意境深遠,展現了詩人對自然與藝術之美的深刻感悟。