遊廬山初入東林雨中
窮天刻冷翠,濃雨洗幽青。
溼雲坼西嶺,坐見武呂晴。
遠公昔庵此,蓮花漏初成。
巖竇列宗雷,石梵徹天清。
想像醉五柳,顛頹望釜鐺。
曠心聞法語,啼兒畏錦嫦。
達哉遠師鑑,禮法憐祼裎。
客兒雖百醒,不以易一酲。
千二百歲後,白藕無根榮。
蓮宗啓未社,唐子慚道盲。
掬流浣塵貌,寒潭吹古腥。
山僧如石瘦,蓮堂空幾楹。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 窮天:形容天空的遼闊無邊。
- 刻冷翠:形容山色蒼翠而帶有寒意。
- 溼雲:溼潤的雲霧。
- 坼(chè):裂開,這裏指雲霧散開。
- 武呂:地名,此處指廬山一帶。
- 遠公:指東晉高僧慧遠,曾在廬山東林寺修行。
- 蓮花漏:古代計時器,這裏指慧遠所制的蓮花漏。
- 巖竇:山洞。
- 宗雷:指宗炳和雷次宗,兩人都是慧遠的弟子。
- 石梵:指山中的梵音,即佛教音樂。
- 五柳:指陶淵明,因其宅邊有五棵柳樹,自稱五柳先生。
- 顛頹:頹廢,放縱。
- 釜鐺(fǔ chēng):古代的炊具,這裏指陶淵明的生活簡樸。
- 曠心:開闊的心胸。
- 法語:佛教的教義。
- 啼兒:指小孩的哭聲。
- 錦嫦:指美麗的女子。
- 達哉:讚歎詞,表示對慧遠的敬佩。
- 裸裎(luǒ chéng):裸體,這裏指慧遠對禮法的尊重。
- 客兒:指慧遠的弟子。
- 百醒:形容非常清醒。
- 一酲(chéng):一次醉酒。
- 蓮宗:即淨土宗,由慧遠創立。
- 啓未社:指慧遠創立的蓮社,又稱白蓮社。
- 唐子:指唐代詩人。
- 慚道盲:自愧對佛法的無知。
- 寒潭:寒冷的潭水。
- 古腥:古代的氣息。
- 山僧:山中的僧人。
- 蓮堂:指東林寺中的蓮社堂。
- 幾楹(jǐ yíng):幾根柱子,形容建築物的空曠。
翻譯
天空遼闊,山色蒼翠而帶有寒意,濃密的雨洗刷着幽深的青色。溼潤的雲霧散開在西嶺,我坐在那裏,看見武呂一帶放晴。遠古的慧遠大師曾在此修行,他製作的蓮花漏剛剛完成。山洞中排列着宗炳和雷次宗的遺蹟,山中的梵音清澈透天。我彷彿看到了陶淵明醉態頹廢,望着簡樸的炊具。心胸開闊地聆聽着佛教的教義,小孩的哭聲讓我害怕美麗的女子。慧遠大師真是了不起,他尊重禮法,憐憫裸體的人。他的弟子雖然非常清醒,卻不以一次醉酒爲意。一千二百年後,白色的藕沒有根也能繁榮。蓮宗開啓了未社,唐代的詩人自愧對佛法的無知。我捧起流水洗淨塵世的容貌,寒冷的潭水吹來古代的氣息。山中的僧人如同石頭一樣瘦削,蓮社堂空曠,只有幾根柱子。
賞析
這首作品描繪了作者遊廬山初入東林寺時的所見所感,通過對自然景觀的細膩描繪和對歷史人物的深情回憶,展現了廬山的幽靜與歷史的厚重。詩中「窮天刻冷翠,濃雨洗幽青」等句,語言凝練,意境深遠,表達了對自然美景的讚歎和對佛教文化的敬仰。同時,通過對慧遠大師及其弟子的描寫,體現了對高僧智慧和品格的欽佩,以及對佛教教義的深刻理解。整首詩情感深沉,意境開闊,是一首優秀的山水詩。