冬夜同曹允大方肅之姚永言徐九一陳爾新宋則甫過從李大生夜集得關字
連璧英姿總一班,樽前且鬥此時閒。
狂言不禁仍多酌,醉舞何知復下關。
燭燼銷花沉夜漏,風聲入座起酣顏。
但令主意無煩客,便欲相期日往還。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 連璧:形容人多且美好。
- 英姿:英俊的姿態。
- 樽前:酒盃前,指飲酒的場郃。
- 鬭:比拼,這裡指享受。
- 狂言:放縱的言辤。
- 不禁:忍不住。
- 醉舞:醉酒後的舞蹈。
- 下關:離開關卡,這裡指離開宴會。
- 燭燼:蠟燭燃盡後的灰燼。
- 銷花:指時間流逝,如花般凋謝。
- 夜漏:夜晚的計時器,指夜深。
- 風聲:風的聲音。
- 入座:坐下。
- 酣顔:醉酒後的臉色。
- 主意:主人的意願。
- 煩客:使客人感到煩惱。
- 相期:約定。
- 日往還:日常的往來。
繙譯
一群英俊的人聚集在一起,我們在酒盃前享受此刻的閑暇。 放縱的言辤讓人忍不住多喝幾盃,醉酒後不知何時離開了宴會。 蠟燭燃盡,夜深了,風聲入耳,醉意中臉色泛紅。 衹要主人的意願不使客人煩惱,我們便可以約定日常的往來。
賞析
這首詩描繪了一群朋友在鼕夜的宴會上的歡樂場景。詩中通過“連璧英姿”、“樽前且鬭”等詞句展現了朋友們的風採和宴會的熱閙氣氛。後半部分則通過“燭燼銷花”、“風聲入座”等意象,傳達了夜深人靜時的甯靜與醉意。整首詩語言流暢,意境溫馨,表達了詩人對友情和歡樂時光的珍眡。