(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 德山:山名,具體位置不詳。
- 巖壑:山谷和岩石。
- 閒:同「閒」,空閒。
- 漲壁:指霞光映照在山壁上,使其看起來像是漲起來的。
- 雲岐路:雲霧繚繞的山路。
- 石面顏:石頭的表面和顏色。
翻譯
我總是被閒事所驅使,儘管登高望遠,卻也未曾真正閒下來。 霞光映照在山壁上,紅得像是漲起來一樣;水氣瀰漫,使得山巒呈現出一片綠意。 我走遍了雲霧繚繞的山路,仔細觀察了石頭的表面和顏色。 這些景象似乎曾經在哪裏見過,讓我陷入深深的回憶和想象,難以自拔。
賞析
這首作品描繪了詩人在德山遊歷時的心境與所見。詩中,「霞光紅漲壁,水氣綠浮山」一句,通過色彩的運用,生動地勾勒出了山中的美景。後兩句「似曾經眼過,想像不知還」則表達了詩人對自然景色的深刻感受,彷彿這些景象在夢中或前世曾經見過,引發了對生命和宇宙的無限遐想。整首詩語言簡練,意境深遠,展現了詩人對自然的熱愛和對生命的沉思。