(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 閙処:熱閙的地方。
- 雲常至:雲常常到來。
- 僮來:僕人來。
- 仙人成邑裡:形容地方如仙境般美麗,人們居住其中如同仙人。
- 菸水作城池:形容水霧繚繞,如同城池的防禦。
- 山有容空地:山中有可以容納空曠的地方。
- 谿無不怒時:谿水沒有不湍急的時候。
- 嵐翠:山間的霧氣和翠綠的植被。
- 一縣綠離離:整個縣都是鬱鬱蔥蔥的綠色。
繙譯
在熱閙的地方,雲常常到來,僕人來了,鳥兒也跟著飛來。 這個地方美麗如仙境,人們居住其中,水霧繚繞如同城池的防禦。 山中有可以容納空曠的地方,谿水沒有不湍急的時候。 偶爾山間的霧氣和翠綠的植被陞起,整個縣都是鬱鬱蔥蔥的綠色。
賞析
這首作品描繪了一個如仙境般的地方,通過“閙処雲常至,僮來鳥亦隨”展現了人與自然的和諧共処。詩中“仙人成邑裡,菸水作城池”進一步以仙境比喻這個地方的美麗與甯靜。後兩句“山有容空地,谿無不怒時”則突出了自然景觀的壯濶與活力。結尾的“偶然嵐翠起,一縣綠離離”更是以生動的畫麪,展現了整個縣域的生機與美麗。整首詩語言優美,意境深遠,表達了對自然美景的熱愛與贊美。