(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 宿世:前世。
- 墜石:落石。
- 古蘚:古老的苔蘚。
- 番文:外族的文字。
- 胡䰄:鬍鬚。
- 狡獪:狡猾。
- 只履:只穿一隻鞋。
翻譯
我們是否曾在宿世一同來過,青山依舊,彷彿記得那夢境中的攀登。 雲霧分隔着新近墜落的石頭,樹木依舊,老藤扶着它們。 古老的苔蘚上印着外族的文字,牆壁上的影子僧人,鬍鬚飄飄。 摩公真是狡猾,只穿一隻鞋,他真的離開過嗎?
賞析
這首詩描繪了詩人袁宏道與友人朱非二一同遊覽少林寺初祖洞的情景。詩中通過「宿世同來否」一句,表達了詩人對前世因緣的追問,以及對自然景觀的深刻感受。詩中「雲分新墜石,樹老舊扶藤」描繪了自然景物的靜謐與變遷,而「古蘚番文印,胡䰄壁影僧」則增添了一種神祕與古老的氛圍。最後兩句「摩公真狡獪,只履去何曾」則帶有戲謔的意味,展現了詩人對友人的幽默評價。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對自然與歷史的深刻感悟。