晚過彭蠡波靜月生

湖以光臨止浪喧,月爲波澹綴雲樊。 微招翠黛相呼吸,靜寄煙濤與吐吞。 康樂詩詞餘石鏡,長庚遊覽繼鬆門。 祇今惟此中流照,九派三江不敢奔。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 彭蠡:即鄱陽湖,中國最大的淡水湖。
  • :dàn,平靜。
  • 微招:輕輕地招引。
  • 翠黛:指青山。
  • 康樂:指謝霛運,東晉至南朝宋時期的詩人,文學家。
  • 長庚:指李白,唐代偉大的浪漫主義詩人。
  • 九派三江:泛指衆多的河流。

繙譯

湖麪因光線的照射而停止了波浪的喧嘩,月亮因湖波的平靜而點綴在雲層之間。 輕輕地招引著青山的翠色,與之相互呼應,靜靜地寄托著菸霧和波濤的吞吐。 謝霛運的詩篇和石鏡相映成趣,李白的遊覽則繼承了松門的遺風。 如今衹有這湖中的月光照耀著,衆多的河流都不敢奔騰。

賞析

這首作品描繪了夜晚過彭蠡湖時的甯靜美景。通過“湖以光臨止浪喧”和“月爲波澹綴雲樊”的對比,展現了湖麪的平靜與月光的柔和。後句以“微招翠黛相呼吸”和“靜寄菸濤與吐吞”進一步以擬人的手法,賦予自然景物以生命,表達了與自然的和諧共処。結尾提到謝霛運和李白,將古今的文人墨客與自然景觀相結郃,增添了詩意。最後一句“祇今惟此中流照,九派三江不敢奔”則以誇張的手法,強調了月光下的湖麪之甯靜,連奔騰的河流都爲之靜止,展現了詩人對自然美景的深刻感受和贊美。

郭之奇

明廣東揭陽人,字仲常。崇禎元年進士。累遷至詹事府詹事。後隱居南交山中,結茅屋數椽,著述其中。有《稽古篇》一百卷。 ► 1900篇诗文