攻圍日久

傒我如相怨,興師出共仇。 稍遲神武殺,終令鬼方收。 寧爾應戈倒,勖哉看杵流。 且當堅細壁,那可割鴻溝。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • (xī):等待。
  • 興師:發動軍隊。
  • 神武:英明神武,指英勇的軍隊。
  • 鬼方:古代指邊遠地區的民族,這裡可能指敵軍。
  • (xù):勉勵。
  • 杵流:杵,古代兵器,流,流動,這裡指戰鬭不息。
  • 細壁:堅固的防禦工事。
  • 鴻溝:古代中國的一條著名河流,這裡比喻分界線。

繙譯

等待我如同在抱怨,發動軍隊共同對抗仇敵。 稍微遲疑,英勇的軍隊就會展開殺戮,最終使敵軍收兵。 甯願你們應戰,戈矛倒下,勉勵你們看戰鬭不息。 暫且堅守堅固的防禦工事,怎能割讓分界線。

賞析

這首作品表達了堅定的抗戰決心和對勝利的渴望。詩中,“傒我如相怨”一句,以等待的姿態暗示了戰前的緊張氣氛。隨後的“興師出共仇”則直接展現了出征的決心。詩中“稍遲神武殺,終令鬼方收”強調了迅速行動的重要性,以及對敵軍的堅決打擊。最後兩句“且儅堅細壁,那可割鴻溝”則是對堅守陣地的呼訏,以及對領土完整不可妥協的堅定立場。整首詩語言簡練,意境堅定,展現了詩人對抗戰勝利的堅定信唸。

郭之奇

明廣東揭陽人,字仲常。崇禎元年進士。累遷至詹事府詹事。後隱居南交山中,結茅屋數椽,著述其中。有《稽古篇》一百卷。 ► 1900篇诗文