速楊承之諸子過坐

連宵苦雨住柴扉,溼盡蒼苔屐齒稀。 白眼科頭容覓伴,阮家粗飯莫相違。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 連宵:連續幾夜。
  • 苦雨:持續不停的雨。
  • 柴扉:用樹枝編成的門,指簡陋的居所。
  • 蒼苔:青色的苔蘚。
  • 屐齒:木屐的齒痕,這裡指木屐。
  • 白眼:比喻冷漠的目光,這裡可能指作者的態度。
  • 科頭:不戴帽子,形容隨意不拘束的樣子。
  • 阮家粗飯:指簡單的飯菜,阮家可能是指作者自己家。

繙譯

連續幾夜的苦雨終於停了,簡陋的柴門被雨水溼透,門前的青苔上木屐的痕跡稀少。我以冷漠的目光和不戴帽子的隨意姿態,歡迎你們來尋找伴侶,不要拒絕我家簡單的飯菜。

賞析

這首詩描繪了一個雨後靜謐的場景,通過“連宵苦雨”和“溼盡蒼苔”表達了雨水的連緜和居所的簡陋。詩中的“白眼科頭”和“阮家粗飯”則展現了作者的隨和與不拘小節,邀請朋友們來訪,共享簡單的生活。整躰上,詩歌傳達了一種超脫世俗、追求自然與真實的情感。

郭之奇

明廣東揭陽人,字仲常。崇禎元年進士。累遷至詹事府詹事。後隱居南交山中,結茅屋數椽,著述其中。有《稽古篇》一百卷。 ► 1900篇诗文