泊廣陵偶成

隋堤柳岸舊飛花,零落霜風莫怨嗟。 二十四橋寒月夜,清輝猶映玉鉤斜。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • :停船靠岸。
  • 廣陵:今江蘇揚州。
  • 隋堤:隋朝時修建的堤岸,位於揚州。
  • 零落:散落,凋零。
  • 怨嗟:怨恨和嘆息。
  • 二十四橋:揚州的著名景點,古時揚州有二十四座橋。
  • 玉鉤:指新月,形狀如鉤。

翻譯

停船靠岸在廣陵,隋堤柳岸邊,昔日飛舞的花朵,如今在冷風中零落,不必怨恨和嘆息。二十四橋上,寒夜的月光依舊清冷,映照着如玉鉤般的新月。

賞析

這首作品描繪了揚州隋堤柳岸的秋夜景色,通過「舊飛花」與「零落霜風」的對比,表達了時光流轉、物是人非的感慨。詩中「二十四橋寒月夜,清輝猶映玉鉤斜」一句,以寒月、玉鉤爲意象,營造出一種靜謐而略帶哀愁的氛圍,使讀者彷彿置身於那個清冷的秋夜,感受着歷史的沉澱和時光的無情。

郭之奇

明廣東揭陽人,字仲常。崇禎元年進士。累遷至詹事府詹事。後隱居南交山中,結茅屋數椽,著述其中。有《稽古篇》一百卷。 ► 1900篇诗文