次日訪永言於報恩寺

肩輿循柳岸,拂袖盡煙風。 尋幽無近遠,聞見莫匆匆。 綿邈鐘聲外,高人古寺東。 入門值君出,庭花爲客公。 命花留我住,獨坐使春融。 須臾接談笑,詩酒復相同。 玄言多絕倒,清緒未能窮。 開懷獲素友,焉得不披胸。 我有和氏璞,三年色似蒙。 我有雷生劍,每夜氣摩穹。 將攜劍與璞,遙獻碧霄宮。 因思玄圃際,積光競魂熊。 更聞歐冶局,純鉤動遠空。 我劍方藏匣,我璞俟人攻。 未甘同石棄,終疑躍水中。 以茲長嘆息,還向白雲籠。 惟君先得我,舉酌共溶溶。 術售非吾道,周防宜在躬。 輸心逢達者,回首謝時雄。 願持今日語,常寄百年衷。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 肩輿:轎子。
  • 綿邈:遙遠。
  • :遇到。
  • 須臾:一會兒。
  • 玄言:深奧的言談。
  • 絕倒:非常佩服。
  • 雷生劍:傳說中的寶劍。
  • 摩穹:觸摸天空,形容劍氣沖天。
  • 玄圃:傳說中的仙境。
  • 歐冶:古代著名的鑄劍師。
  • 純鉤:古代名劍。
  • 躍水中:指劍在水中躍出,比喻突然顯露。
  • 術售:技藝得到認可。
  • 周防:周全的防備。
  • 達者:通達事理的人。
  • 溶溶:水流動的樣子,這裏形容心情舒暢。

翻譯

乘坐轎子沿着柳岸前行,輕拂袖子感受着煙霧般的風。尋找幽靜之處,不論遠近,只聽聞和看見的不要匆匆。在遙遠的鐘聲之外,高人隱居在古寺的東邊。進入寺門時,你剛好外出,庭院中的花朵似乎在迎接客人。你讓花朵留下我,獨自坐着讓春天更加溫暖。一會兒我們相聚談笑,詩酒相伴,深奧的言談讓人非常佩服,清新的思緒無法窮盡。敞開心扉結交了真誠的朋友,怎能不敞開胸懷。我有和氏璧,三年間色澤似乎被矇蔽;我有雷生劍,每夜劍氣觸摸天空。我打算帶着劍和璧,遠獻給碧霄宮。因此想到仙境的邊緣,光芒競相閃耀。更聽說歐冶的鑄劍局,純鉤劍在遠空中動搖。我的劍剛剛藏入劍匣,我的璧等待人去雕琢。不甘心像石頭一樣被拋棄,最終懷疑劍會在水中躍出。因此我長久地嘆息,還向白雲深處望去。只有你先理解我,舉杯共飲心情舒暢。技藝得到認可並非我的追求,周全的防備應該在自己身上。敞開心扉遇到通達事理的人,回頭謝絕時世的英雄。希望持有今日的話語,常常寄託百年的衷情。

賞析

這首詩描繪了詩人尋訪友人的情景,通過自然景物的描寫和內心情感的抒發,展現了詩人對友情的珍視和對理想的追求。詩中「肩輿循柳岸,拂袖盡煙風」等句,以細膩的筆觸勾勒出一幅寧靜而充滿詩意的畫面。後文通過劍與璧的比喻,表達了詩人對個人才華的自信和對未來的期待。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了詩人深厚的文學功底和豐富的內心世界。

郭之奇

明廣東揭陽人,字仲常。崇禎元年進士。累遷至詹事府詹事。後隱居南交山中,結茅屋數椽,著述其中。有《稽古篇》一百卷。 ► 1900篇诗文