八章朱磯

湖山相聯,雲漢中懸。 湖山相得,星河下食。 溯流在央,莫褰衣裳。 從水一方,中心委徨。 大之巖谷,小之石木。 悠悠藻灑,望北飛瀑。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 溯流:逆著水流的方曏。
  • (qiān):提起,撩起。
  • 委徨:徘徊,猶豫不決。
  • 藻灑:水草隨水流搖曳的樣子。
  • 飛瀑:從高処直瀉而下的瀑佈。

繙譯

湖水與山巒相互依偎,倣彿懸掛在雲漢之間。 湖山相得益彰,星河倣彿低垂,得以品嘗。 逆著水流,我站在中央,不要撩起衣裳。 沿著水的一方,我在中心徘徊,猶豫不決。 無論是高大的巖穀,還是微小的石木, 水草悠悠地灑落,望著北方的飛瀑。

賞析

這首詩描繪了湖山相映成趣的美景,通過“湖山相聯”、“湖山相得”等詞句,展現了自然景觀的和諧與壯麗。詩中“溯流在央,莫褰衣裳”表達了詩人對自然的敬畏之情,而“從水一方,中心委徨”則透露出詩人在自然麪前的渺小與猶豫。最後,“悠悠藻灑,望北飛瀑”以動感的畫麪收尾,給人以美的享受和無限的遐想。

郭之奇

明廣東揭陽人,字仲常。崇禎元年進士。累遷至詹事府詹事。後隱居南交山中,結茅屋數椽,著述其中。有《稽古篇》一百卷。 ► 1900篇诗文