旅懷次林子同韻

高齋夜說鬼,霍然消旅病。 不奈談深時,滿目看飛鏡。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 高齋:高雅的書房。
  • 霍然:突然,迅速。
  • 旅病:旅途中的疾病或不適。
  • 談深:深入交談。
  • 飛鏡:比喻月亮,因其圓而明亮,如同飛在天上的鏡子。

繙譯

在高雅的書房裡,夜晚談論鬼怪故事,突然間消除了旅途的病痛。 但儅深入交談時,滿眼所見卻是那飛在天上的明亮月亮。

賞析

這首作品通過夜晚書房中的交談場景,表達了旅途中的孤獨與思鄕之情。詩中“高齋夜說鬼”一句,既展現了夜晚的靜謐,又透露出一種超脫現實的氛圍。而“霍然消旅病”則巧妙地利用了“說鬼”這一活動,來象征性地消除旅途的疲憊和不適。後兩句“不奈談深時,滿目看飛鏡”則通過月亮的意象,深化了詩人的思鄕之情,同時也反映了詩人內心的孤寂與對遠方家鄕的深切思唸。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人高超的藝術表現力。

陳邦彥

陳邦彥

明廣東順德人,字令斌。爲諸生,意氣豪邁。福王時,詣闕上政要三十二事,格不用。唐王聿鍵讀而偉之。既即位,授監紀推官。未任,舉於鄉。以蘇觀生薦,改職方主事,監廣西狼兵,授贛州。至嶺,聞隆武帝敗,乃止。西行謁桂王,擢兵科給事中。旋聞桂王兵敗,避居山中。清兵破廣州,觀生死。邦彥乃與陳子壯密約,起兵攻廣州。兵敗入清遠,與諸生朱學熙據城固守。城破被執,不食五日,被害。永曆諡忠憫,贈兵部尚書。 ► 295篇诗文