重陽後一日同黎惟仁陳少珍樑少仲陳孔信麥兆張黎君璽再登西城角樓
壺觴已在重陽後,樓閣偏宜勝事傳。
遠水微明搖落日,孤城慘澹橫秋煙。
風高木葉斜斜下,樹動江船宛宛連。
地暖籬深菊未放,餐英誰續楚騷篇。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 壺觴:酒器。
- 勝事:美好的事情。
- 微明:微弱的光亮。
- 慘澹:淒涼的樣子。
- 風高:風大。
- 木葉:樹葉。
- 斜斜:傾斜的樣子。
- 宛宛:曲折的樣子。
- 籬深:籬笆深處。
- 餐英:指吃菊花,古代有吃菊花的風俗,象徵高潔。
- 楚騷:指楚辭,特別是屈原的作品,因其多用騷體,故稱。
翻譯
重陽節過後的第二天,我與黎惟仁、陳少珍、梁少仲、陳孔信、麥兆、黎君璽再次登上西城的角樓。
酒杯中的酒已經喝過,重陽節後的樓閣更顯得美好事情流傳。 遠處的河水在微弱的光亮中搖曳着落日,孤城淒涼地橫臥在秋天的煙霧中。 風大時,樹葉斜斜地落下,樹木搖動,江中的船隻曲折相連。 籬笆深處,溫暖的地面上的菊花還未開放,誰會續寫楚辭中吃菊花的篇章呢?
賞析
這首作品描繪了重陽節後再次登樓所見的秋景,通過「遠水微明搖落日,孤城慘澹橫秋煙」等句,生動地勾勒出一幅秋日黃昏的孤寂畫面。詩中「風高木葉斜斜下,樹動江船宛宛連」進一步以動襯靜,增強了秋日的蕭瑟感。結尾的「地暖籬深菊未放,餐英誰續楚騷篇」則寄寓了對高潔品格的嚮往和對傳統文化的緬懷。