(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 矢庵:人名,可能是詩人的朋友或同僚。
- 百歲光陰已半過:指詩人已度過人生的一半。
- 英氣:指年輕時的豪邁氣概。
- 消磨:逐漸消耗、減少。
- 心粗:心思不細膩,不善於算計。
- 自不:自然不會。
- 容機事:處理複雜的事務。
- 耳熱:指內心激動,情緒高漲。
- 寧須:何須,不必。
- 託浩歌:寄託於高歌。
- 世味:世間的人情世故。
- 閒處好:指閒暇時的自在與舒適。
- 宦情:指官場生涯的情感體驗。
- 終覺:終究覺得。
- 少年多:指年輕時的激情和衝動較多。
- 東橋有路通三徑:比喻有多種途徑可以選擇。
- 奈我才非二仲何:無奈我才能不如二仲(指古代賢人仲由和仲尼)。
翻譯
百年的光陰已經過半,我那年輕時的豪邁氣概也已消磨殆盡。 心思粗獷,自然不善於處理複雜的事務,內心激動時,何須寄託於高歌。 我近來才真正體會到閒暇時的自在與舒適,對官場生涯的情感體驗終究覺得年輕時的激情和衝動更多。 東橋有路可以通往三條不同的路徑,無奈我才能不如古代的賢人仲由和仲尼。
賞析
這首作品表達了詩人對人生已過半的感慨,以及對年輕時豪邁氣概的懷念。詩中,「百歲光陰已半過」一句,既是對時間流逝的感嘆,也是對生命階段的自我認知。後文通過對「心粗」、「耳熱」等內心狀態的描寫,展現了詩人對複雜世事的超然態度和對閒適生活的嚮往。結尾的「奈我才非二仲何」則透露出詩人對自己才能的自謙與對古代賢人的敬仰。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對人生和自我境遇的深刻思考。