海棠

卯酒初銷羯鼓新,沉香亭榭已成塵。 何如夜半燒銀燭,別照巴川錦段春。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 卯酒:早晨喝的酒。
  • 羯鼓:古代一種打擊樂器,此処指鼓聲。
  • 沉香亭:古代建築,此処指亭子。
  • :建在水邊或高処的亭台。
  • 燒銀燭:點燃銀制的蠟燭。
  • 巴川:地名,今四川巴中一帶。
  • 錦段:華美的綢緞,此処比喻美麗的景色。

繙譯

早晨的酒意剛剛消退,鼓聲新起,沉香亭上的亭台已經佈滿塵埃。 與其如此,不如在夜半時分點燃銀制的蠟燭,別有一番風味地照亮巴川那如錦緞般絢爛的春色。

賞析

這首作品通過對比早晨與夜半的景象,表達了詩人對夜晚美景的偏愛。詩中“卯酒初銷羯鼓新”描繪了早晨的熱閙場景,而“沉香亭榭已成塵”則透露出一種時光流轉、繁華不再的哀愁。後兩句“何如夜半燒銀燭,別照巴川錦段春”則筆鋒一轉,展現了夜半時分,銀燭照亮下巴川春色的別樣美麗,躰現了詩人對夜晚靜謐之美的曏往和贊美。

區大相

明廣東高明人,字用儒,號海目。區益子。善爲文,下筆千言立就。萬曆十七年進士。初選庶吉士,累遷贊善、中允。掌制誥。居翰院十五年,與趙志皋、張位、沈一貫等有舊。趙等先後當國,大相皆引避不輕謁。後調南太僕寺丞,以疾歸,卒。工詩詞,皆嚴於格律,爲明代嶺南大家。有《太史集》、《圖南集》、《濠上集》。 ► 1570篇诗文