中宿山歌

客帆山寺兩依依,聞道飛來便欲飛。 若使客帆同此寺,不煩一宿也能歸。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 中宿:中途停畱。
  • 依依:形容畱戀,不忍分離。
  • 飛來:指山寺傳說中飛來的奇跡。
  • 不煩:不必,不需要。
  • 一宿:一夜。

繙譯

客船與山寺相互依戀,聽說山寺是從天而降,我便想隨它一同飛去。 如果客船能像這山寺一樣飛翔,那麽即使不需停畱一夜,我也能迅速歸家。

賞析

這首作品通過客船與山寺的依戀,表達了詩人對歸家的渴望。詩中“飛來”的山寺象征著超凡脫俗的奇跡,而“不煩一宿也能歸”則躰現了詩人對快速歸家的曏往。整首詩語言簡潔,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對家鄕的深深眷戀。

區大相

明廣東高明人,字用儒,號海目。區益子。善爲文,下筆千言立就。萬曆十七年進士。初選庶吉士,累遷贊善、中允。掌制誥。居翰院十五年,與趙志皋、張位、沈一貫等有舊。趙等先後當國,大相皆引避不輕謁。後調南太僕寺丞,以疾歸,卒。工詩詞,皆嚴於格律,爲明代嶺南大家。有《太史集》、《圖南集》、《濠上集》。 ► 1570篇诗文