(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 朣朧(tóng lóng):形容月光朦朧的樣子。
- 玉宇:指天空。
- 瑤觴:玉製的酒杯,這裏指美酒。
- 千秋:千年,形容時間長久。
- 未央:未盡,未已。
- 重輪:指月亮,因爲月亮的圓缺變化像車輪一樣。
- 玉鏡:比喻月亮。
- 霓裳:神仙的衣裳,這裏指仙樂。
- 兔宮:指月亮,傳說中月宮有玉兔。
- 閟(bì):關閉。
- 長生藥:傳說中月宮有長生不老藥。
- 桂殿:指月宮,因月宮中有桂樹。
- 百和香:多種香料混合的香氣。
- 關山:關隘山川,指邊遠地區。
- 窮荒:邊遠荒涼之地。
翻譯
在朦朧的月光下,我舉起玉杯,享受着這千秋不變的美景,快樂無邊。 月亮如重輪般圓潤,無需仙樂霓裳,自然能開啓如玉鏡般的光輝。 月宮中長生不老藥久藏,桂殿裏新薰的百和香飄散。 今夜,無論關山內外的人們都在仰望,願這餘暉也能照亮邊遠的窮荒之地。
賞析
這首作品描繪了中秋夜的月色與氛圍,通過「朣朧玉宇」、「重輪開玉鏡」等意象,展現了月光的朦朧與明亮。詩中「兔宮久閟長生藥」與「桂殿新薰百和香」進一步以神話傳說豐富了月宮的神祕與美好。結尾的「願分餘照及窮荒」則表達了詩人希望月光普照,帶給所有人溫暖與希望的美好願望。