(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 返樾墩:返回樾墩,樾墩可能是一個地名。
- 書屋:書房。
- 京國:京城,這裏指北京。
- 舊扉:舊門。
- 文園:文人園林,這裏指書屋所在的環境。
- 柳陰肥:柳樹的陰影濃密。
- 巡書案:圍繞書桌飛翔。
- 閒釣:悠閒地釣魚。
- 菰蒲:兩種水生植物,菰(gū)和蒲(pú)。
- 石磯:水邊突出的岩石。
- 祇沽:只買。
- 鄰嫗酒:鄰居老婦的酒。
- 疏庸:懶散,不拘小節。
- 野人衣:粗布衣服,指簡樸的生活。
- 素心:純潔的心。
- 禪定:佛教用語,指心境平靜,無雜念。
- 息機:停止機巧之心,指放下世俗的紛擾。
翻譯
從京城歸來,我重新打開那扇舊門,文園的門巷裏柳樹的陰影顯得更加濃密。靜靜地看着鳥雀圍繞着書桌飛翔,悠閒地坐在水邊的岩石上釣魚,周圍是菰和蒲。我只買了鄰居老婦的酒,穿着簡樸的粗布衣服,過着懶散的生活。我純潔的心早已如同禪定一般平靜,不是最近纔開始放下世俗的紛擾。
賞析
這首詩描繪了詩人從繁華的京城歸來後,迴歸簡樸生活的情景。詩中通過對書屋環境的描寫,如柳陰、鳥雀、菰蒲等自然元素,展現了詩人內心的寧靜與超脫。詩人的生活態度體現在「祇沽鄰嫗酒」和「疏庸聊著野人衣」中,表達了對簡單生活的嚮往和對世俗紛擾的厭倦。最後兩句「素心久已如禪定,不是年來始息機」更是深刻地揭示了詩人內心的平和與超然,體現了詩人對精神世界的追求和對物質世界的淡泊。