(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 側身:置身。
- 犯:遭遇。
- 風波:比喻動盪不定或艱辛勞苦。
- 皮骨空存:形容身體瘦弱,只剩皮包骨。
- 推德:推崇德行。
- 引年:延年益壽。
- 三族:指父族、母族、妻族。
- 虞鄉:指故鄉。
- 梅福:人名,此處可能指隱士。
- 薜蘿:一種植物,常用來比喻隱士的居所。
- 岸幘:把頭巾掀起露出前額,形容態度灑脫或衣着簡率不拘。
- 野袍:粗布袍子,指簡樸的衣着。
- 令:縣令,指地方官。
- 絃歌:以琴瑟伴奏而歌,指禮樂教化。
翻譯
我置身於湖海之中,遭遇了無數的風波,如今身體瘦弱,只剩皮包骨,又能如何呢?我一生都在推崇德行,卻未能保全自己,延年益壽之事,對於我的三族來說,也感到慚愧。我久病在故鄉,虛度光陰,未能讀書充實自己,而梅福這樣的隱士,卻幽居於薜蘿之間,戀戀不捨。我雖然穿着簡樸的野袍,難以見到縣令,但請告訴他,我已經聽到了絃歌之聲,感受到了禮樂教化。
賞析
這首作品表達了作者對自身境遇的無奈和對德行的推崇,同時也展現了對隱逸生活的嚮往和對禮樂教化的認同。詩中運用了「風波」、「皮骨空存」等形象生動的詞語,描繪了作者艱辛的生活狀態。通過對「推德」、「引年」等詞語的運用,傳達了作者對德行和長壽的追求。最後,以「絃歌」作結,表達了作者對禮樂教化的認同和嚮往。