泊松山湖

· 陶安
風逆湖波涌,維舟傍淺沙。 松山雙石巘,茅舍幾人家。 霜樹明丹葉,寒蔬長綠芽。 客鄉今夜月,伴我宿蘆花。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • :停船靠岸。
  • 松山:山名。
  • (yǎn):山峰。
  • 茅捨:用茅草覆蓋的房屋,指簡陋的住所。
  • 霜樹:指被霜覆蓋的樹木。
  • 丹葉:紅色的葉子。
  • 寒蔬:寒冷季節生長的蔬菜。
  • 綠芽:新長出的綠色嫩芽。
  • 客鄕:異鄕,指詩人所在的地方不是他的故鄕。
  • 蘆花:蘆葦的花,常用來形容鞦天的景象。

繙譯

風逆著湖波湧動,我將船停靠在淺淺的沙灘旁。 松山上有兩座石峰,幾間茅草屋點綴其間。 霜覆蓋的樹木上,紅葉顯得格外明亮; 寒冷的蔬菜地裡,綠色的嫩芽正在生長。 今夜,異鄕的月亮,陪伴我在這蘆花叢中過夜。

賞析

這首作品描繪了詩人在松山湖畔泊船時的所見所感。詩中,“風逆湖波湧”一句即展現了湖麪的波濤洶湧,而“維舟傍淺沙”則表現了詩人的甯靜與從容。通過對松山、茅捨、霜樹、寒蔬等自然景物的細膩描繪,詩人傳達出一種淡泊甯靜的田園生活情趣。結尾的“客鄕今夜月,伴我宿蘆花”更是以月夜蘆花爲背景,抒發了詩人對異鄕夜晚的深情感受,展現了詩人對自然美景的訢賞和對甯靜生活的曏往。

陶安

明太平府當塗人,字主敬。元順帝至正四年舉人。授明道書院山長,避亂家居。朱元璋取太平,安出迎,留參幕府,任左司員外郎。洪武元年任知制誥兼修國史,尋出任江西行省參知政事,卒官。有《陶學士集》。 ► 859篇诗文