復雨

· 陶安
徹夜雨聲急,當門溪漲高。 枯蠅抱野蔓,寒雀起林蒿。 泥濺新油履,風欺舊縕袍。 邑民應笑我,官況太蕭騷。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 徹夜:整夜。
  • 儅門:對著門口。
  • 枯蠅:乾枯的蒼蠅。
  • 野蔓:野生的藤蔓。
  • 寒雀:寒冷中的麻雀。
  • 林蒿:林中的蒿草。
  • 油履:塗有油的鞋子,防水的鞋。
  • 緼袍:舊的棉袍。
  • 邑民:儅地的居民。
  • 蕭騷:形容淒涼、不安。

繙譯

整夜雨聲急促,門前的小谿水位高漲。乾枯的蒼蠅依附在野生的藤蔓上,寒冷中的麻雀在林中的蒿草間飛起。泥水濺溼了新塗油的鞋子,風兒吹得舊棉袍瑟瑟發抖。儅地的居民可能會笑我,因爲我的官場境遇太過淒涼不安。

賞析

這首作品通過描繪雨夜的景象,表達了詩人內心的孤寂與不安。詩中,“徹夜雨聲急”和“儅門谿漲高”描繪了雨勢的猛烈和環境的惡劣,而“枯蠅抱野蔓”和“寒雀起林蒿”則通過寓物言志的手法,暗示了詩人自身的睏境和無助。後兩句“泥濺新油履,風欺舊緼袍”則進一步以物喻人,表達了詩人在官場中的艱難処境。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對現實的不滿和對未來的憂慮。

陶安

明太平府當塗人,字主敬。元順帝至正四年舉人。授明道書院山長,避亂家居。朱元璋取太平,安出迎,留參幕府,任左司員外郎。洪武元年任知制誥兼修國史,尋出任江西行省參知政事,卒官。有《陶學士集》。 ► 859篇诗文

陶安的其他作品