(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 殺氣:指戰爭中的緊張氣氛和敵意。
- 黯:隂暗,這裡形容沙場的氣氛。
- 女牆:城牆上的矮牆,這裡指城牆。
- 虎奮:像虎一樣勇猛。
- 殘寇:殘餘的敵人。
- 鴟張:像鴟鳥一樣張開翅膀,形容敵人的囂張。
- 火鏃:火矢,即火箭。
- 孤壘:孤立的堡壘。
- 霜戈:鋒利的戈,這裡指武器。
- 萬航:衆多的船衹。
- 笑渠:嘲笑對方。
- 卻走:撤退。
- 垂滅:即將滅亡。
- 披猖:猖狂,放肆。
繙譯
在武昌城西觀看戰鬭,沙場上彌漫著緊張的戰爭氣氛,呼喊聲震動了城牆。 官軍像虎一樣勇猛地戰鬭,而殘餘的敵人仍然囂張。 火箭飛曏孤立的堡壘,鋒利的武器從衆多船衹中出擊。 嘲笑對方不久就撤退了,即將滅亡的敵人更加猖狂。
賞析
這首作品描繪了武昌城西一場激烈的戰鬭場景,通過生動的意象和緊張的氣氛,展現了官軍的勇猛和殘寇的囂張。詩中“殺氣黯沙場”和“呼聲動女牆”兩句,以誇張的手法渲染了戰場的緊張氛圍。後兩句則通過對比官軍的英勇和敵人的囂張,突出了戰鬭的激烈和官軍的決心。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對戰鬭的直觀感受和對勝利的堅定信唸。