(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 貧交:貧窮時的朋友。
- 憐:同情,憐憫。
- 昨別:上一次的離別。
- 京華:京城,這裏指北京。
- 身老:年紀大了。
- 常爲客:經常作爲客人,指長期在外。
- 年殘:年底。
- 未到家:還沒有回到家中。
- 海風:從海面吹來的風。
- 鬢短:鬢髮稀疏,指年老。
- 江雁:江上的雁,常用來象徵離別。
- 揹人斜:雁飛的方向與人相反,斜飛,象徵離別。
- 荒歲:荒年,指收成不好的年份。
- 歸餐:回家吃飯。
- 洞口霞:洞口的霞光,這裏可能指家鄉的美景。
翻譯
貧窮時的朋友,我們這次又要分別了,而上一次的離別還是在京城。 年紀大了,我常常作爲客人漂泊在外,到了年底還未能回到家中。 海風從海面吹來,吹得我的鬢髮稀疏,江上的雁兒背對着人斜飛而去。 你不必擔心荒年的困擾,回家後可以享受洞口的美景和美食。
賞析
這首作品表達了詩人對友人離別的深情和對自己漂泊生涯的感慨。詩中,「貧交」、「昨別」等詞語勾勒出了詩人與友人之間深厚的情誼和離別的頻繁。通過「身老常爲客,年殘未到家」的描寫,詩人抒發了自己長期在外、年老未歸的無奈與哀愁。末句「歸餐洞口霞」則寄託了對家鄉美好生活的嚮往和對友人的美好祝願。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對友情和家鄉的深深眷戀。