途中別友

· 陶安
岐路霜楓照面紅,君歸浙右我江東。 青山今夜看明月,兩地相思聽斷鴻。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 岐路:分岔的道路。
  • 霜楓:經霜的楓葉,秋天變紅。
  • 照面紅:形容楓葉紅得像火一樣,映照在人的臉上。
  • 浙右:浙江的西部,古代以東爲左,西爲右。
  • 江東:長江下游以東地區,今指江蘇南部、浙江北部一帶。
  • 斷鴻:斷斷續續的鴻雁叫聲,常用來比喻離別的哀愁。

翻譯

在分岔的道路上,霜打的楓葉紅得照亮了我們的臉龐,你將回到浙江的西部,而我則前往江東。今夜,我們將在青山之上,各自仰望同一輪明月,兩地之間,相思之情隨着斷斷續續的鴻雁叫聲而愈發濃烈。

賞析

這首作品描繪了詩人與友人在秋日分別的情景,通過「岐路霜楓」和「青山明月」等意象,表達了深切的離別之情和相思之苦。詩中「兩地相思聽斷鴻」一句,巧妙地運用了鴻雁的叫聲來象徵離別的哀愁,增強了詩歌的感染力。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對友情的珍視和對離別的無奈。

陶安

明太平府當塗人,字主敬。元順帝至正四年舉人。授明道書院山長,避亂家居。朱元璋取太平,安出迎,留參幕府,任左司員外郎。洪武元年任知制誥兼修國史,尋出任江西行省參知政事,卒官。有《陶學士集》。 ► 859篇诗文