和襲美重送圓載上人歸日本國

老思東極舊巖扉,卻待秋風泛舶歸。 曉梵陽烏當石磬,夜禪陰火照田衣。 見翻經論多盈篋,親植杉鬆大幾圍。 遙想到時思魏闕,只應遙拜望斜暉。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 東極:指東方極遠的地方。
  • 巖扉:山洞的門。
  • :古代指大船。
  • :佛教的。
  • 陽烏:指太陽,傳說太陽中有三足烏,故稱。
  • 石磬:古代的一種打擊樂器,用石頭製成。
  • 夜禪:夜晚的禪修。
  • 陰火:指夜晚的燈火。
  • 田衣:僧人的袈裟。
  • 翻經論:指研讀佛經和論著。
  • 盈篋:裝滿箱子。
  • 杉鬆:一種常綠喬木。
  • 幾圍:幾圈,形容樹幹粗大。
  • 魏闕:古代宮門外的闕門,後泛指朝廷。
  • 斜暉:斜陽的光輝。

翻譯

年老時思念東方的舊山門,期待秋風中乘船歸去。 清晨,太陽如同石磬,照亮了佛寺的晨禱;夜晚,禪修時燈火照亮了僧衣。 研讀的佛經和論著裝滿了箱子,親手種植的杉鬆已經粗壯無比。 遙想他到達時,定會思念朝廷,只能在遠方望着斜陽的光輝默默祈禱。

賞析

這首詩表達了詩人對遠方友人圓載上人歸國的深情祝願和思念。詩中通過描繪清晨的梵音、夜晚的禪火,以及滿箱的經論和粗壯的杉鬆,展現了上人深厚的佛學修養和清靜的修行生活。結尾的「遙想到時思魏闕,只應遙拜望斜暉」則抒發了詩人對友人的深切思念,以及對友人歸國後可能產生的對朝廷的思念之情。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對友人的深厚情誼和對佛法的尊崇。

陸龜蒙

陸龜蒙

陸龜蒙,唐代農學家、文學家,字魯望,號天隨子、江湖散人、甫裏先生,長洲(今蘇州)人。曾任湖州、蘇州刺史幕僚,後隱居松江甫裏(今甪直鎮),編著有《甫裏先生文集》等。他的小品文主要收在《笠澤叢書》中,現實針對性強,議論也頗精切,如《野廟碑》、《記稻鼠》等。陸龜蒙與皮日休交友,世稱“皮陸”,詩以寫景詠物爲多。 ► 612篇诗文