引泉詩
註釋
- 嗣位:繼承君位。
- 刺桐川:地名。
- 嵐:山間的霧氣。
- 髻(jì):盤在頭頂或腦後的髮結。
- 鈿(diàn):把金屬寶石等鑲嵌在器物上作裝飾。
- 盥(guàn):澆水洗手,泛指洗。
- 巉然:高峻陡峭的樣子。
- 汊(chà):河流的分岔。
- 崢潺:形容水流聲。
- 支筇:支撐着竹杖。
- 畚鍤(běn chā):泛指挖運泥土的用具。
- 莓苔:青苔。
- 灇淙(cóng cóng):水流聲。
- 瀨(lài):從沙石上流過的急水。
- 磴(dèng):石頭臺階。
- 玄元:道教稱老子爲「玄元皇帝」。
- 翠蕊:綠色的花蕊。
- 鸞雛:幼鸞。
- 桂柂(lí):桂木製成的船舵。
- 微波傳:這裏指泉水流動的樣子。
翻譯
皇上繼承皇位六年的時候,我的宗族在刺桐川。我前來拜見軍旗和兵器,詔書下達是在第二年。那時正是春天三月,環繞城郭的花連續不斷。山間霧氣像百萬個髮髻,上面插着黃金裝飾。賜予我道士館,放置牀榻在東邊。滿院子都是碧綠的樹木聲,空堂中有如老神仙的形態。我天性喜愛寧靜淡泊,到這裏後更覺虛幻玄妙。焚香禮拜真像,洗手翻開神靈之書。新確定的山角角,烏龍獨自高峻陡峭。除非是完全晴朗的日子,不然看不見那蒼崖的山頂。上面有拿雲峯,下面有噴涌的壑泉。泉水分幾十個岔流,落下的地方都發出崢崢潺潺之聲。寒冷的聲音傳入沉醉中,吵擾得打破了西窗的睡眠。拄着竹杖起身獨自去尋找,只在牆的東邊。呼喚僮僕準備挖運泥土的工具,立刻鑿穿那青苔。嘩嘩的水聲一股流下來,像白色的帶子橫豎牽拉。亂石紛紛拋下,寒流水聲濺濺作響。好像狂傲的在七里瀨,縮小到了疏朗的楹柱前。水花跳躍着半散開,涌起的泡沫飛旋着圓圓的。水勢緊湊型如三峽懸掛,傾瀉處危險如孤單的石臺階高懸。曾聽說就像瑤池的流水,也潤澤着朱草田。野鴨撥弄着翠蕊,幼鸞舞動于丹煙之中。迎着風扭轉桂木船舵,隔着霧氣奔馳着犀牛角做的船。更何況這裏是道教老子之家,曾經寫過道德篇章。至上的善可以和水相比,這文章可參照五千字。精靈如果在這裏,怎會厭惡那微波流動。不應只追求水滴瀝瀝,還應會合成大的水波。出門又像飛箭,合攏勢頭衝向青天。一定有學道成真的人,戴着鹿皮帽有着秋天鶴的容顏。如果能輔助我的志向,每天讓那源頭疏散。
賞析
這首詩生動地描繪了作者所處的環境以及對道學、自然的感悟和喜愛。詩中以細膩的筆觸和豐富的想象描繪了春天的景象、山間的霧氣、泉水的流淌等,營造出一種清幽、神祕的意境。通過對道士館和周圍環境的描寫,體現了作者追求寧靜淡泊、虛幻玄妙的心境。對泉水的描寫更是細緻入微,表現出其形態和聲音的多變有趣。同時,詩中還融入了對道家思想和文化的提及,增添了文化內涵。整體語言優美流暢,富有詩意和畫面感。