(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 卻抱琵琶:卻,反而。抱琵琶,指王昭君帶着琵琶離開。
- 別漢宮:離開漢朝的皇宮。
- 戍樓空:戍樓,邊防的瞭望樓。空,指無人。
- 明主:賢明的君主,這裏指漢元帝。
- 半面新妝:指王昭君的妝容,只畫了一半,因爲畫工毛延壽故意不畫全,導致她被選爲和親。
- 付畫工:交給畫工,指王昭君的畫像。
- 不殊:不異,相同。
- 青瑣月:青瑣,宮門上的一種裝飾。青瑣月,指宮中的月亮。
- 塞前:邊塞之前。
- ?:同「緊」,這裏形容風力強勁。
- 黑山風:黑山,古代邊塞的地名。黑山風,指邊塞的強風。
- 異鄉景物:異鄉,外地。景物,風景和事物。
- 新相識:新的認識,新的體驗。
- 曉角:清晨的號角聲。
翻譯
她反而抱着琵琶離開了漢宮,長城萬里的戍樓空無一人。 她遠嫁他鄉,順從了賢明的君主,只畫了半面妝容交給了畫工。 在雲外,她看到的月亮與宮中的並無二致,而在邊塞之前,她初次感受到了黑山強勁的風。 在異鄉,她見識到了新的風景和事物,在清晨的號角聲中,她感受到了無限的悲傷和歡樂。
賞析
這首詩描繪了王昭君離開漢宮,遠嫁異鄉的情景。詩中通過對比宮中的月亮和邊塞的風,表達了王昭君對故國的思念和對新環境的適應。詩的最後一句「異鄉景物新相識,無限悲歡曉角中」深刻地表達了王昭君在異鄉的複雜情感,既有對新事物的好奇和接受,也有對故土的懷念和對未來的不確定感。整首詩語言凝練,意境深遠,情感豐富,是一首優秀的古詩。