(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 耽睡:沉睡,睡得很香。
- 團菊朵:菊花的花朵緊密地聚集在一起。
- 冷香:清冷的香氣。
- 襲人衣:香氣撲鼻,彷彿要穿透人的衣服。
- 老盎:古代的一種酒器。
- 金蕉葉:形容酒的顏色像金色的蕉葉。
- 古竹枝:古代的一種曲調名。
- 龍山:地名,這裏指重陽節登高的地方。
- 元不負:確實沒有辜負。
翻譯
雨中沉睡,醒來總是遲緩,節日已過,晴天來臨,卻還未有詩作。涼爽的露水不妨礙菊花緊密地開放,清冷的香氣依然能夠穿透人的衣服。酒色如同老盎中的金色蕉葉,歌聲放出新的曲調,卻是古老的竹枝詞。十日之內,再次喚起了重陽節的夢境,龍山確實沒有辜負這美好的時光。
賞析
這首作品描繪了雨後初晴的秋日景象,以及詩人對重陽節的美好回憶。詩中「涼露不妨團菊朵,冷香猶解襲人衣」生動地表現了秋菊的清雅與香氣,而「酒翻老盎金蕉葉,歌放新聲古竹枝」則通過酒與歌的描寫,展現了詩人的閒適與對傳統文化的喜愛。結尾的「龍山元不負佳期」更是表達了對重陽佳節的深情留戀。