昌門別

· 陸深
把臂昌門別,還期兩月中。不負孔北海,寧負孫江東。 英雄託身非無地,但恨相逢少知己。臣念檻車恩,君忘射鉤恥,滿篋當歸空復爾。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 把臂:握手。
  • 昌門:古代地名,此處指分別的地點。
  • 孔北海:指孔融,東漢末年名士,曾任北海相。
  • 孫江東:指孫權,三國時期吳國的建立者,統治江東地區。
  • 射鉤:古代一種射箭遊戲,鉤指箭靶上的環。
  • 檻車:囚車。
  • 當歸:一種中藥材,此處可能比喻爲應回的信或消息。

翻譯

握手在昌門告別,約定兩個月後再相見。不辜負孔融的北海之志,也不辜負孫權的江東之業。 英雄尋找立足之地並非沒有可能,只恨相逢時缺少知己。我感激囚車之恩,你卻忘記了射鉤之恥,滿箱的當歸信件卻空無一字。

賞析

這首作品表達了詩人對友人的深情告別和對英雄命運的感慨。詩中通過「把臂昌門別」展現了離別的場景,而「不負孔北海,寧負孫江東」則體現了詩人對忠誠與責任的看重。後句「英雄託身非無地,但恨相逢少知己」深刻反映了英雄無知己的孤獨與無奈。整首詩情感深沉,語言簡練,通過對歷史人物的引用,增強了詩的歷史厚重感和哲理深度。

陸深

明松江府上海人,初名榮,字子淵,號儼山。弘治十八年進士二甲第一。授編修。遭劉瑾忌,改南京主事,瑾誅,復職。累官四川左布政使。嘉靖中,官至詹事府詹事。卒諡文裕。工書。有《儼山集》、《續集》、《外集》。 ► 1465篇诗文