(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 北風被原野:被(pī),覆蓋。
- 執轡柔如組:轡(pèi),馬韁繩。組,編織的絲帶。
- 屏營複躊躇:屏營(bīng yíng),徘徊不前的樣子。躊躇(chóu chú),猶豫不決。
- 許身忌太炫:許身,指自我期許。炫(xuàn),炫耀。
- 榮名毋多取:榮名,榮譽和名聲。毋(wú),不要。
- 珠明蜃人心:蜃(shèn),傳說中的海市蜃樓,比喻虛幻的事物。
- 玉縝良工苦:縝(zhěn),細致。良工,技藝高超的工匠。
- 蜂蠆多風雨:蠆(chài),蠍子一類的毒蟲。
繙譯
北風覆蓋了廣濶的原野,我在古老的城郭下送別你。 僕人已經遠去在前方,我手握柔軟如絲帶的馬韁繩。 我徘徊不前,猶豫不決,心情沉重得說不出話來。 自我期許時忌諱過於炫耀,榮譽和名聲不要貪多。 珍珠的光芒能迷惑人心,玉石的細膩是工匠的辛苦。 寄語給與我心心相印的人,要警惕那些如蜂蠆般的風雨。
賞析
這首詩描繪了詩人在北風凜冽的原野上送別友人的情景,通過“執轡柔如組”和“屏營複躊躇”等細膩的動作描寫,表達了詩人內心的不捨與憂慮。詩中“許身忌太炫,榮名毋多取”反映了詩人對名利淡泊的態度,而“珠明蜃人心,玉縝良工苦”則巧妙地運用比喻,警示人們要警惕虛幻的誘惑和背後的辛勞。整首詩情感真摯,意境深遠,語言簡練而富有哲理。