(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 鼓吹(gǔ chuī):古代的一種音樂形式,這裏指夜晚的鼓聲和吹奏聲。
- 棹(zhào):船槳,這裏指划船。
- 碧波:清澈的波浪。
- 潮力定:潮水力量穩定,指潮水平靜。
- 清露:清晨的露水,這裏指夜晚的露水。
- 舟航:船隻航行。
- 太白:指唐代詩人李白。
- 東坡:指宋代文學家蘇軾。
翻譯
夜晚在張虞卿家南鄰飲酒後,乘船西行,月下歸來。 夜晚的鼓聲和吹奏聲沒有風聲,只有划船的歌聲。 兩岸的碧波潮水平靜,我身上沾滿了清露,月光格外明亮。 天空中的星斗在流動,家就在附近,船隻只需一水之隔便可到達。 千古以來,這樣的勝景誰能比擬?前有李白,後有蘇軾。
賞析
這首作品描繪了夜晚乘船歸家的情景,通過「鼓吹無風棹有歌」、「兩岸碧波潮力定」等句,展現了夜晚的寧靜與美麗。詩中「一身清露月明多」一句,既表達了夜晚的清涼,也映襯出月光的明亮。結尾提到李白和蘇軾,意在表達自己與這兩位文學巨匠一樣,享受着同樣的自然美景,體現了詩人對自然美景的熱愛和對前賢的敬仰。