詠夏冰

· 高啓
寒收疑凍井,晚薦納涼宮。 抱潔存天質,銷炎奪化工。 氣蒸金碗潤,色映玉盤空。 弱藻含猶在,纖塵隔未通。 非山寧可倚,是水復當融。 照夜何須月,驚秋詎待風。 制屏應不隱,作佩定難攻。 客貌清誰並,仙肌瑩自同。 宜涵筠簟素,愁逼桂爐紅。 願解行人暍,分貽道路中。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 寒收:寒冷的氣息收斂。
  • 疑凍井:懷疑是凍結的井水。
  • 晚薦:晚上供奉。
  • 納涼宮:供人納涼的宮殿。
  • 抱潔:保持清潔。
  • 天質:天生的本質。
  • 銷炎:消除炎熱。
  • 奪化工:超越自然的工藝。
  • 氣蒸:水汽蒸騰。
  • 金碗潤:金碗因水汽而顯得溼潤。
  • 色映:色彩映照。
  • 玉盤空:玉盤顯得空曠。
  • 弱藻:細小的水藻。
  • 含猶在:仍然包含其中。
  • 纖塵:細小的塵埃。
  • 隔未通:被隔絕而無法通過。
  • 非山寧可倚:不是山,怎能依靠。
  • 是水復當融:是水,又應當融化。
  • 照夜何須月:照亮夜晚何必需要月亮。
  • 驚秋詎待風:驚動秋天何需等待風。
  • 制屏應不隱:製作屏風應該不會隱藏。
  • 作佩定難攻:作爲佩飾一定難以攻破。
  • 客貌清誰並:客人的面貌清秀無人能比。
  • 仙肌瑩自同:仙人的肌膚晶瑩與冰相同。
  • 宜涵筠簟素:適宜包含在竹蓆的素淨中。
  • 愁逼桂爐紅:憂愁逼近桂木爐火的紅光。
  • 願解行人暍:願意解除行人的炎熱。
  • 分貽道路中:分贈給路途中的人。

翻譯

寒冷的氣息似乎收斂於凍結的井水,晚上將冰塊供奉在納涼的宮殿。 冰塊保持着清潔,展現了天生的本質,消除了炎熱,超越了自然的工藝。 水汽蒸騰使得金碗顯得溼潤,色彩映照在空曠的玉盤上。 細小的水藻仍然包含其中,細小的塵埃被隔絕而無法通過。 不是山,怎能依靠;是水,又應當融化。 照亮夜晚何必需要月亮,驚動秋天何需等待風。 製作屏風應該不會隱藏,作爲佩飾一定難以攻破。 客人的面貌清秀無人能比,仙人的肌膚晶瑩與冰相同。 適宜包含在竹蓆的素淨中,憂愁逼近桂木爐火的紅光。 願意解除行人的炎熱,分贈給路途中的人。

賞析

這首作品通過對夏冰的描繪,展現了冰的清涼與純潔,以及它在夏日中的重要作用。詩中運用了豐富的意象和比喻,如「寒收疑凍井」、「銷炎奪化工」等,形象地表達了冰的特性。同時,詩中也透露出對冰的讚美之情,以及希望它能帶給人們清涼與舒適的願望。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對夏日清涼的嚮往和對冰的獨特感受。

高啓

高啓

漢族,江蘇蘇州人,元末明初著名詩人,在文學史上,與劉基、宋濂並稱“明初詩文三大家”,又與楊基、張羽、徐賁被譽爲“吳中四傑”,當時論者把他們比作“明初四傑”,又與王行等號“北郭十友”。字季迪,號槎軒,平江路(明改蘇州府)長洲縣(今江蘇省蘇州市)人;洪武初,以薦參修《元史》,授翰林院國史編修官,受命教授諸王。擢戶部右侍郎。蘇州知府魏觀在張士誠宮址改修府治,獲罪被誅。高啓曾爲之作《上梁文》,有“龍蟠虎踞”四字,被疑爲歌頌張士誠,連坐腰斬。有《高太史大全集》、《鳧藻集》等。 ► 952篇诗文