(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 雞黍:指辳家待客的簡單飯食。
- 期:約定。
- 亂離:戰亂分離。
- 移坐密:改變座位,靠近火堆取煖。
- 高城角:城頭上的號角聲。
繙譯
在山中的家中備好了簡單的飯菜,夜晚與老朋友如期相聚。 短暫的歡樂讓我們暫時忘記了戰亂帶來的分離。 火光微弱,我們靠近火堆坐得更近,蠟燭燃盡,寫詩的速度也變得緩慢。 不要去聽那城頭上的號角聲,明天我們又將悲傷地分別。
賞析
這首作品描繪了戰亂時期,詩人與故人在山中草堂的一次夜集。詩中,“雞黍”與“故人期”展現了樸素而真摯的友情,而“暫喜逢歡會,都忘在亂離”則表達了短暫的歡樂與對戰亂的無奈。後兩句通過“火寒”與“燭盡”的意象,加深了夜晚的寂靜與離別的沉重。結尾的“莫聽高城角”更是以號角聲象征離別,預示了明朝的悲傷,情感深沉,令人動容。