(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 兵後:指戰亂之後。
- 音問:音訊,消息。
- 幕府:古代將軍的府署。
- 上國:指京城。
- 大江:指長江。
- 潮落:潮水退去。
- 握手:表示友好或告別的動作。
- 分手:分別,離別。
繙譯
戰亂過後,我們匆匆分別,兩年來彼此音訊全無。 我在武昌樓下初次來時,突然在將軍府門前遇見了你。 京城的花開時我們一同醉飲的少,長江潮水退去時我獨自歸去卻遲。 不要感歎我們剛握手又要分手,這樣的相會,從前哪裡曾有過預定的期限呢?
賞析
這首作品表達了戰亂後重逢的喜悅與再次分別的無奈。詩中,“兵後匆匆記別離”描繪了戰亂帶來的生離死別,而“兩年音問不相知”則加深了這種失聯的孤寂感。後兩句寫重逢的驚喜,以及相聚短暫的遺憾。最後兩句則帶有哲理意味,表達了人生聚散無常的感慨。整首詩語言簡練,情感真摯,展現了詩人對友情的珍眡和對世事無常的深刻認識。