(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 陌(mò):街道。
- 十載:十年。
- 幷州:古代地名,今山西省太原市一帶。
- 客舍:旅館,這裏指在外地的生活。
- 寄跡:暫時居住。
- 旋馬地:可以迴旋馬匹的地方,指寬敞的地方。
- 狎鷗盟:與鷗鳥爲友,比喻隱居生活。
- 禁裏聲:皇宮中的聲音。
- 金馬:指金馬門,漢代宮門名,這裏指朝廷。
- 方朔:指東方朔,漢代文學家,以機智幽默著稱,常被用作隱士的代稱。
- 冰清:形容環境清靜、純潔。
翻譯
在長安的東街西城來回穿梭,十年間在幷州的旅館裏度過了許多時光。雖然暫時居住在寬敞的地方,但歸家的念頭卻像揹負着與鷗鳥的隱居之約一樣沉重。遠處的山巒在晴朗的日子裏映襯着城頭的景色,美麗的鳥兒不時傳來皇宮裏的聲音。就像東方朔那樣,雖然身處朝廷,但心中嚮往隱逸,隨着日子的流逝,門巷變得如冰一般清靜。
賞析
這首作品描繪了詩人在長安的生活感受,表達了對家鄉的思念和對隱居生活的嚮往。詩中通過對比長安的繁華與幷州的客舍生活,以及對自然景色的描寫,展現了詩人內心的矛盾和追求。最後兩句以東方朔的典故和門巷的清靜,巧妙地表達了詩人對隱逸生活的渴望。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯。