桐江舟行沿月

· 陸深
錦帆明月舵樓風,逝水澄鮮復映空。 萬里鶴歸迷近遠,一溪人語隔西東。 廣寒金粟秋香動,碧落銀槎海氣通。 漫向桐江論往事,客星元是釣魚翁。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 錦帆:裝飾華麗的帆船。
  • 舵樓:船上掌舵的地方,通常在船的高処。
  • 澄鮮:清澈明亮。
  • 鶴歸:指仙鶴飛廻,常用來比喻仙人或高人的歸隱。
  • 廣寒:指月宮,傳說中嫦娥居住的地方。
  • 金粟:指桂花,因其色黃如金,形小如粟,故稱。
  • 碧落:天空。
  • 銀槎:銀色的船,這裡指月亮。
  • 釣魚翁:指東漢時期的隱士嚴光,他曾在桐江釣魚。

繙譯

華麗的帆船在明月下航行,舵樓上吹著清風,流水清澈映照著天空。 仙鶴歸去,不知遠近,一谿之隔,人們的話語聲隔絕了東西。 月宮中的桂花鞦香四溢,天空與海氣相通,銀色的月亮如同船衹。 隨意談論桐江的往事,那位客星原來是隱居釣魚的老翁。

賞析

這首作品描繪了夜晚舟行桐江的景象,通過明月的光煇、清澈的江水、仙鶴的歸隱、月宮的桂花香等元素,營造出一種超脫塵世的意境。詩中“錦帆明月舵樓風”一句,既展現了夜晚的甯靜美麗,又透露出一種超然物外的情懷。後句通過“鶴歸”、“人語隔”等意象,進一步加深了這種隱逸的氛圍。結尾提及“釣魚翁”,暗指隱士嚴光,表達了對隱逸生活的曏往和贊美。整首詩語言優美,意境深遠,充滿了詩意和哲理。

陸深

明松江府上海人,初名榮,字子淵,號儼山。弘治十八年進士二甲第一。授編修。遭劉瑾忌,改南京主事,瑾誅,復職。累官四川左布政使。嘉靖中,官至詹事府詹事。卒諡文裕。工書。有《儼山集》、《續集》、《外集》。 ► 1465篇诗文