(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 遽愁:突然感到憂愁。
- 春草歇:春天的草停止生長,指春天即將過去。
- 香深處:指香山深處,這裏指僧房所在的地方。
- 譚:談論。
- 夢復同:夢中的情景再次相同,指與同伴在夢中相遇。
- 前湖:指僧房前的湖泊。
- 西行去:向西行進。
翻譯
突然憂愁春天的草即將停止生長,我驅馬進入春山之中。 夜晚在香山深處的僧房過夜,與同伴閒談,夢中又再次相遇。 風聲從近處的山谷傳來,滿是生機;月光照在前方的湖泊上,顯得空曠而寧靜。 明天我將向西行進,離開這裏,回頭望向這座寺廟的東面,心中充滿了留戀。
賞析
這首詩描繪了詩人在春山中夜宿香山僧房的情景,通過自然景物的描寫,表達了詩人對即將逝去的春天的憂愁和對僧房寧靜生活的留戀。詩中「風生近谷滿,月照前湖空」一句,以風和月爲媒介,巧妙地連接了自然與人的情感,展現了詩人對自然美景的敏感和對寧靜生活的嚮往。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,是一首優秀的山水田園詩。