古歌

荊和當路泣,良璞爲誰明。 茫然大楚國,白日失兼城。 燕石十襲重,魚目一笑輕。 古來共感嘆,今予益吞聲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

荊和:即卞和,春秋時期楚國人,曾發現和氏璧。 良璞:指未經雕琢的玉石,這裏特指和氏璧。 茫然:形容迷茫、不知所措的樣子。 大楚國:指春秋時期的楚國,疆域遼闊。 白日:白天,這裏比喻光明正大的環境。 失兼城:失去重要的城市,這裏比喻失去了重要的東西或機會。 燕石:指燕國的石頭,比喻不值錢的東西。 十襲重:形容非常重視,層層包裹。 魚目:魚的眼珠,比喻假貨或不值錢的東西。 一笑輕:形容輕視、嘲笑。 吞聲:形容悲傷至極,無法發聲。

翻譯

卞和在路邊哭泣,他發現的珍貴玉石爲誰而明? 在這迷茫的楚國,白日之下失去了重要的城市。 燕國的石頭被層層包裹,視爲珍寶,而魚目混珠的東西卻被人輕視嘲笑。 自古以來人們都爲此感嘆,如今我更是悲傷得無法發聲。

賞析

這首作品通過卞和泣玉的典故,表達了作者對世事不公、真假難辨的深深感慨。詩中,「荊和當路泣,良璞爲誰明」一句,既描繪了卞和的無奈,也暗示了真正有價值的東西往往被埋沒。後文通過對「燕石」與「魚目」的對比,進一步揭示了世人對真假的顛倒認知。結尾的「古來共感嘆,今予益吞聲」,則抒發了作者對此現象的悲憤與無力感。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了作者對現實世界的深刻洞察與批判。

高叔嗣

明河南祥符人,字子業。號蘇門山人。嘉靖二年進士。授工部主事,改吏部。歷稽勳郎中。出爲山西左參政,斷疑獄,人稱爲神。遷湖廣按察使。卒官。少受知李夢陽,與馬理、王道切磋文藝。有《蘇門集》。 ► 144篇诗文