晚出都門登寺閤

柳葉桃花雨夜幹,今年寒食在長安。 淹留不爲依雙樹,蹭蹬合應笑一官。 行出都門常日暮,到來客舍已春闌。 芳菲滿眼心無奈,祇上毗盧閤上看。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 蹭蹬(cèng dèng):形容路途艱難,比喻境遇不順。
  • (qí):只,僅僅。
  • 毗盧(pí lú):佛教中的佛名,這裏指供奉毗盧佛的閣樓。

翻譯

柳葉與桃花在雨夜中漸漸乾燥,今年的寒食節我卻在長安度過。 我停留在此並非爲了依附於雙樹之下,而是因爲境遇不順,應當自嘲於這官職。 走出都門時,天色已晚;到達客棧,春天已近尾聲。 滿眼都是芳菲的春色,心中卻充滿了無奈,只能登上供奉毗盧佛的閣樓去觀賞。

賞析

這首作品描繪了詩人在長安度過寒食節的情景,表達了他對境遇的無奈和對自然美景的欣賞。詩中「蹭蹬合應笑一官」一句,自嘲中透露出對官場生涯的失望,而「祇上毗盧閤上看」則展現了詩人尋求心靈慰藉的願望。通過對自然景色的細膩描繪,詩人將自己的情感與外在環境巧妙結合,展現了深沉的內心世界。

高叔嗣

明河南祥符人,字子業。號蘇門山人。嘉靖二年進士。授工部主事,改吏部。歷稽勳郎中。出爲山西左參政,斷疑獄,人稱爲神。遷湖廣按察使。卒官。少受知李夢陽,與馬理、王道切磋文藝。有《蘇門集》。 ► 144篇诗文