惜花嘆
惜花不是愛花嬌,賴得花開伴寂寥。
樹樹長懸鈴索護,叢叢頻引鹿盧澆。
幾回欲折花枝嗅,心恐花傷復停手。
每來花下每題詩,不到花前不持酒。
準擬看花直盡春,春今未盡已愁人。
才留片萼依前砌,全落千英過別鄰。
懊惱園中妒花女,畫幡不禁狂風雨。
流水殘香一夜空,黃鸝魂斷無言語。
縱有星星在蘚衣,拾來已覺損光輝。
只應獨背東窗臥,夢裏相隨高下飛。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 賴得:幸虧有。
- 鈴索護:用鈴鐺和繩索來保護花樹,以防動物侵害。
- 鹿盧:古代澆水用的轆轤,這裏指澆水。
- 懊惱:煩惱,心煩意亂。
- 畫幡:彩繪的旗幟,這裏可能指用來裝飾或保護花木的物品。
- 黃鸝:一種鳥,這裏指黃鸝的叫聲。
- 星星:這裏指零星的花瓣。
- 蘚衣:指長滿苔蘚的地面。
翻譯
我珍惜花朵並非因爲它們嬌豔,而是幸虧有它們陪伴我度過寂寞的時光。每一棵樹都懸掛着鈴鐺和繩索以保護,每一叢花都頻繁地用轆轤澆水。幾次想要折下花枝聞一聞,心中又怕傷害到花朵,於是又停下手來。每次來到花下都會題詩,不到花前不會舉杯飲酒。原本打算一直欣賞花兒直到春天結束,但春天還未結束,就已經讓人感到愁苦。只有幾片花瓣還留在原來的臺階旁,而大量的花瓣已經飄落到別家的鄰里。園中妒忌花兒的女子感到煩惱,彩繪的旗幟也抵擋不住狂風暴雨。一夜之間,流水帶走了殘餘的花香,黃鸝的叫聲也消失了,不再言語。即使有些零星的花瓣落在長滿苔蘚的地面上,撿起來也已失去了往日的光彩。只能獨自背對着東窗躺下,夢裏想象着與花兒一起高低飛翔。
賞析
這首作品表達了詩人對花朵深深的珍惜和愛護之情,以及對春天逝去的哀愁。詩中,「惜花不是愛花嬌」一句,即表明了詩人對花的情感超越了簡單的欣賞其美麗,而是因爲花能陪伴自己度過寂寞時光。詩人的細膩情感和對自然美的尊重貫穿全詩,如「幾回欲折花枝嗅,心恐花傷復停手」展現了詩人對花的溫柔呵護。末尾的「只應獨背東窗臥,夢裏相隨高下飛」則流露出詩人對花兒逝去的無奈和對美好記憶的留戀。整首詩語言優美,情感真摯,通過對花的描寫,展現了詩人對生活的熱愛和對美的追求。